‘Come and see’

photograph (c) Katherine Brown

Jesus ‘said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”’

John 11:34 [from John 11:1-53 NRSVUE]

Sitting in the chapel for our mid-week Evensong. Listening to the lector read John 11. Hearing the familiar story of Martha and Mary and Lazarus, all of whom ‘Jesus loved.’ Lazarus is sick, and the sisters send word, yet Jesus dallies two more days (11:1-6), in which time Lazarus dies (11:13-15). Only then does Jesus go, to be greeted by Martha and by Mary. Each sister in turn asserts that had Jesus arrived more quickly, their brother would be alive (11:21, 32). ‘Yet even now …’ Martha adds (11:22).

‘Where have you laid him?’ Jesus asks; they say, ‘Lord, come and see’ (11:34).

Come and see.

The phrase read aloud catches me unexpected. In the midst of so many familiar phrases, this one leaps out suddenly, surprisingly, clear as a bell.

‘Come and see…’

It’s the invitation Jesus makes at the beginning of John. Two would-be disciples ask Jesus where he is staying. ‘Come and see,’ Jesus replies (1:38-39). ‘Come and see,’ Philip invites skeptical Nathaniel (1:45-46). ‘I saw you,’ Jesus tells Nathaniel, and hearing this, Nathaniel sees who Jesus is; ‘You will see greater things than these.…’ Jesus says (1:47-51).

Come and see. This is the phrasing, the invitation, made at the start of Jesus’ public ministry, before even the ‘first of his signs, at Cana in Galilee’ (2:11). Come and see, Jesus invites followers. Come and see, one follower invites the next. ‘You will see,’ Jesus promises.

And now, here, the phrase is repeated but the invitation is inverted. ‘Lord, come and see,’ Jesus is directed to Lazarus’s tomb, to death and its expected stench.

Death permeates this passage. Jesus has been threatened with death (11:8); disciple Thomas expects death (11:16); Lazarus has experienced death — surely stinks, his sister says, with the smell of four days’ decay (11:39). Death is the postscript to the passage. If Lazarus’s exit from the tomb rings triumphant, the next notes sound ominous: the raising of Lazarus is the sign that precipitates the plot to ‘put [Jesus] to death’ (11:53).

Yet there is this at the start: Jesus’ statement that Lazarus’s illness will not lead to death but to God’s glory, to the glorification of God’s son (11:4). Death permeates this passage but does not define it. Because the word that comes after death is not just life but glory, not just Lazarus to his sisters restored but all God’s dispersed children gathered into one (11:51-52).

Sitting in the chapel. Listening to the lector read. Hearing the familiar story and being caught for the first time by invitation in it.

‘Lord, come and see,’ we summon God to the sites of our suffering.

God responds to our call to come and to see by coming and by seeing. By weeping at death, even at the necessity of God’s own passion — for Jesus’ proclamation of glory is anticipation of the cross. (‘What should I say—‘Father, save me from this hour’? No, it is for this reason that I have come to this hour’ [John 12:23-28]).

‘Lord, come and see,’ we summon God to the sites of our suffering as if God is not already acquainted with the tomb, as if our suffering is not also God’s own.

God comes and sees and weeps for death and works new life. ‘I have come. I have seen,’ God says to us.

‘Now, you, too, come. And you shall see greater things than this.’

My Sister’s Portion

photograph (c) Katherine Brown

Now as they went on their way, he entered a certain village where a woman named Martha welcomed him. She had a sister named Mary, who sat at Jesus’s feet and listened to what he was saying. But Martha was distracted by her many tasks, so she came to him and asked, “Lord, do you not care that my sister has left me to do all the work by myself? Tell her, then, to help me.” But the Lord answered her, “Martha, Martha, you are worried and distracted by many things, but few things are needed—indeed only one. Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her.”

Luke 10:38-42 NRSVUE

Oh, God, it’s Luke’s version of Martha and Mary again. I like the sisters, truly I do, but I prefer John’s portrait of them to Luke’s. John presents them as a pair, friends to Jesus, loved by Jesus [John 11:5], whom they call ‘Lord’ and welcome to their home.

Luke’s depiction sets the sisters at odds with each other. Or so it seems. Or so it often is read. One is either ‘a Martha’ or ‘a Mary,’ and Mary’s heart takes the posture preferred. Sit at the Lord’s feet and listen to what he says. Mary utters not a word in Luke’s telling. Which suddenly makes me wonder whether the story is about her. Mary’s listening silence triggers Martha’s complaint. Does that make it the point of Jesus’ response?

So. Start again. Sit at the text’s feet and listen to what it is saying and wrestle with what it might mean.

Jesus has set his face to Jerusalem. And on the way, he is welcomed by Martha. Sister Mary sits at Jesus’ feet, but Martha is ‘distracted’ by ‘much serving.’ Not the plural ‘many tasks,’ as the English has it, but a singular ‘much.’ ‘Much,’ singular, ‘diakonia,’ service or ministry, singular. ‘Lord, do you not care that my sister has left me alone to serve?’ Martha asks, and Jesus replies, ‘Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things.’ ‘Many.’ Jesus does not repeat the narrator’s singular ‘much’ but shifts to the plural form, ‘many.’ Is this an accident of idiom or might the number matter?

‘Mary has chosen the good part,’ Jesus tells Martha, ‘which will not be taken away from her.’ Is Mary’s portion ‘good’ or ‘better’? The Greek can be read either way. Why prefer ‘better’ if it’s not required by the grammar? What is there in us that measures the worth of Mary’s choice in relationship to Martha’s. Is ‘the good’ only good when and if it is ‘better’? Cannot the worth of both works be seen and known? Does the definite article (‘the good’) mean there is one good for all people at all times or is Jesus responding to Martha’s charge about Mary’s choice at this place in this time, when Jesus is paused to be welcomed on his way to Jerusalem.

Maybe had Martha’s effort stayed single — ‘much service’ — it would have been affirmed. She started well enough, receiving Jesus. But Martha herself, distracted, introduces the comparison in asking Jesus to re-instruct her sister. Maybe this is why the text shifts to plural: Martha is no longer set only to her singular service but has become anxious and troubled about something else as well, her own work in relationship to Mary’s. Jesus’ plural (‘many things’) draws attention to this. I listen to Jesus’ words. Does he say that Martha chose poorly or that Mary chose well? Is ‘Martha, Martha’ a caution about Martha’s own diakonia or about her judgment of Mary’s? Mary’s choice wasn’t about Martha; Martha’s choice should not be about Mary. ‘The good portion’ — the right diakonia — is about God.

What is my right diakonia? Or yours or ours? What is the single end — even comprising multiple smaller works, just as setting supper requires procurement and preparation and presentation, whether the meal is one pot or many small-plates — what is the single end, however much of a muchness, that calls? Resist worry over others’ portions, as if their worth lessens mine, as if worth is finite. God’s promise is not cut up into shares made smaller with each soul counted in. There is work for all, a work for each. Sometimes our tasks overlap in obviously mutual support; sometimes they seem so separate that their common end must be taken on trust. Sometimes the service is of long and steady sameness; sometimes it shifts in response to the spirit’s blowing.

Resist the comparison. My worth with another’s. Today’s work with yesterday’s, or last year’s, or next’s. Embrace, instead, the company. All of us aimed towards God’s common end, a grace that is greater than the sum of our varied works.

Here, you sit and listen to the talk. I will overhear the conversation as I move in and out of the kitchen, set the table to the sound of voices. I can set myself to my portion as you set yourself to yours. And when I am caught by a word or phrase suddenly rising to the surface of the talk, I will look across to you and see you looking across to me — sisters’ eyes catching — and together we will feel smiling love looking on us both. We will realize that in welcoming the kingdom-coming, we have been welcomed by its presence now.